2 Maccabees 12:1 Γενομένων δὲ τῶν συνθηκῶν τούτων ὁ μέν Λυσίας ἀπῄει πρὸς τὸν βασιλέα οἱ δὲ Ἰουδαῖοι περὶ τὴν γεωργίαν ἐγίνοντο
Genomenon de ton synthekon touton ho men Lysias apeiei pros ton basilea hoi de Ioudaioi peri ten georgian eginonto2 Maccabees 12 1
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Γενομένων
Genomenon genomics-join/genomics-enon/Genom-enon/enon-Genom/genomics/ΓΕΝΟΜΈΝΩΝ/ genomics-omenon/Genom-omenon/omenon-Genom/genomics/ΓΕΝΟΜΈΝΩΝ/ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? συνθηκῶν
synthekon beside with-thekon/syn-thekon//beside with/ΣΥΝΘΗΚῶΝ/ treaty-on/surrender-on/synthek-on/on-synthek/treaty/surrender/condition/convention/ΣΥΝΘΗΚῶΝ/ΣΥΝΘΗΚωΝ/ ? τούτων
touton such their these things they thi/such their these things they thi/ΤΟΎΤΩΝ/ this-on/tout-on/on-tout/this/ΤΟΎΤΩΝ/ΤΟΥΤΩΝ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? μέν
men even indeed so some truly verily/even indeed so some truly verily/ΜῈΝ/ metonic cycle-men/Mesolithic-men/me-men/men-me/metonic cycle/Mesolithic/Mesolíticu/Mesolithique/Mittelsteinzeit/Mesolithikum/Mesoliitikum/Mesolitic/Mesolithique/Mesolítico/Mesolitico/mesolític/Mesolithicus/Mesolīts/Meslithicum/Meslit/ΜῈΝ/ΜΕΝ/ ? Λυσίας
Lysias Lysias/Lysias/ΛΥΣΊΑΣ/ Lysias-s/Lysia-s/s-Lysia/Lysias/ΛΥΣΊΑΣ/ΛΥΣΙΑΣ/ ? ἀπῄει
apeiei rue-ei/echo-ei/apei-ei/ei-apei/rue/echo/apex/echo/cruel/reflect/echoing/immature/disgusted/resonance/ferocious/merciless/relentless/uncongealed/undeveloped/repercussion/ἈΠῄΕΙ/ rue-peiei/resonance-peiei/apei-peiei/peiei-apei/rue/resonance/echo/repercussion/reverberation/Resonanz/Echo/cruel/ferocious/merciless/relentless/uncoagulated/uncongealed/immature/undeveloped/echo/ἈΠῄΕΙ/ΑΠηΕΙ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? βασιλέα
basilea Basil-a/reign-a/basile-a/a-basile/Basil/reign/1 Kings/2 Kings/kingdom/kingdom/kingship/regality/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΈΑ/ kingdom-basilea/vương quốc-basilea/basile-basilea/basilea-basile/kingdom/vương quốc/royaume/royauté/règne/Königreich/Reich/regno/reĝlando/regno/reino/regno/reame/regnum/królestwo/reino/ΒΑΣΙΛΈΑ/ΒΑΣΙΛΕΑ/ ? οἱ
hoi ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? Ἰουδαῖοι
Ioudaioi Judah-ioi/Iouda-ioi//Judah/ἸΟΥΔΑῖΟΙ/ Jew-i/Ioudaio-i/i-Ioudaio/Jew/ἸΟΥΔΑῖΟΙ/ΙΟΥΔΑιΟΙ/ ? περὶ
peri there about above against at on b/there about above against at on b/ΠΕΡῚ/ pin-i/way-i/per-i/i-per/pin/way/nut/pod/odd/cut/wig/wait/pass/more/more/wrap/clad/pass/perm/sill/ΠΕΡῚ/ΠΕΡΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? γεωργίαν
georgian Georgia-n/Georgia-n/georgia-n/n-georgia/Georgia/Georgia/agriculture/ΓΕΩΡΓΊΑΝ/ agriculture-georgian/agriculture-georgian/georgia-georgian/georgian-georgia/agriculture/agriculture/agrikulturo/agricultura/rolnictwo/agricultura/Georgia/Georgia/Géorgie/Kartvelio/géorgien/georgia/ΓΕΩΡΓΊΑΝ/ΓΕΩΡΓΙΑΝ/ ? ἐγίνοντο
eginonto heave-ho-nonto/egi-nonto/nonto-egi/heave-ho/ἘΓΊΝΟΝΤΟ/ heave-ho-onto/egi-onto/onto-egi/heave-ho/ἘΓΊΝΟΝΤΟ/ΕΓΙΝΟΝΤΟ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame